亚洲av无码码潮喷在线观看,亚洲一区无码内射不卡,а∨天堂在线手机版,久久人妻av中文系列

Les anciens livres en langue tibétaine confirment les échanges et l'intégration de divers groupes ethniques

Publié le 2022-05-11 à 16:30  |  China Tibet Online

Les livres anciens tibétains de Chine sont riches en contenu et nombreux. Leur contenu touche à l'économie, la politique, l'histoire humaine, la pensée philosophique, les sciences naturelles, le calendrier astronomique, la science et la technologie et d'autres domaines. Il existe également diverses formes de livres anciens : il y a des reliures sanscrites de style long, des plis de cha?ne, des styles papillons, des livres reliés par des fils, etc. Il existe de nombreux types de manuscrits, tels que les manuscrits, les gravures sur bois et les plaques de cuivre.

Les livres et documents anciens tibétains sont le produit des échanges et de l'intégration de divers groupes ethniques de Chine. En ce qui concerne les excellents classiques ? Tripitaka ? de la littérature tibétaine ancienne, à partir du 7ème siècle après J.C., le bouddhisme a été introduit au Tubo et a commencé son processus de localisation et de sinisation, pendant ce processus, les moines éminents et les grandes vertus ont continué à le traduire, assembler, copier, graver et imprimer, formant les ? Kanjur ? et ? Tanjur ? riches et volumineux. L'intégration, la publication et la diffusion du ? Tripitaka ? ne peuvent être séparées du soutien du gouvernement central, des empereurs et des généraux, des croyants de toutes les ethnies, des moines éminents et des grandes vertus des dynasties successives. Par exemple, pendant la période du Xia occidentaux, pour la première fois, la version gravée des écritures et des mantras tibétains est apparue à Heishicheng et ailleurs. Dans la dynastie Yuan, des éditions gravées classiques telles que ? Shenshen Neiyi Mingbenshi ? ont été publiées à Dadu. Au 12ème siècle, lorsque Jorden Rezhi, le Khenpo du monastère de Narthang a rassemblé et compilé le ? Tripitaka ? de Narthang, ses disciples ont envoyé une grande quantité de papier et d'encre depuis la région de Shangdu. Pendant la dynastie Ming, les empereurs Yongle et Wanli ont imprimé le ? Kanjur ? en langue tibétaine à Nanjing et à Beijing respectivement, qui a lancé l'histoire de la publication à grande échelle de la littérature tibétaine. Pendant la dynastie Qing, sous Kangxi et Qianlong, les éditions de Beijing de ? Kanyur ? et ? Tanjur ? ont été publiées à Beijing, et le ? Tripitaka ? en langue tibétaine a été traduit en mandchou, en chinois, en mongol et dans d'autres langues, ce qui a joué un r?le dans la promotion des échanges et de l'intégration des divers groupes ethniques dans notre pays. La publication, la circulation et la conservation des classiques et documents tibétains ont joué un r?le important dans la normalisation de la langue et de l'écriture tibétaines, la protection et l'héritage de la culture bouddhiste et l'enrichissement continu de la culture ethnique. Dans le même temps, elles ont également favorisé davantage les échanges et l'intégration de divers groupes ethniques.

(Rédactrice : Lucie ZHOU) 

    • <sup id="oooo0"></sup>
    • <nav id="oooo0"></nav>
    • <small id="oooo0"><menu id="oooo0"></menu></small>